This page is available in the following languages
This page can be viewed in:
¿Qué es la certificación de la NAATI?
NAATI es la autoridad nacional de normas y certificación para traductores e intérpretes.
Poseer una certificación (o reconocimiento) de la NAATI significa que usted reúne los requerimientos esperados de los traductores e intérpretes en la comunidad.
Se ofrecen distintos tipos de certificación para diferentes propósitos con el objetivo de reflejar las necesidades cambiantes de nuestra comunidad multicultural.
¿Cómo se diseñó el sistema de certificación?
El diseño del sistema de certificación se realizó luego de extensas actividades de investigación y consulta sobre el conocimiento, las capacidades y los atributos necesarios para que los traductores e intérpretes tengan éxito en sus funciones.
Puede leer el Informe de mejoras a los exámenes de la NAATI y los documentos de Conocimientos, capacidades y atributos en la página del Proyecto de mejoras a los exámenes de la NAATI (disponible solamente en inglés) para obtener más información.
En esta página
Cómo obtener una certificación: los tres pilares de la certificación

1. Realizar estudios formales
y cumplir con los prerrequisitos.
Debe completar estudios formales en interpretación o traducción antes de postularse para rendir un examen de la NAATI. Otros prerrequisitos incluyen demostrar su dominio del idioma inglés, competencia ética y competencia intercultural.
Estos aspectos varían según la credencial para la cual se esté postulando.

2. Aprobar un examen de certificación
de la NAATI.
O demostrar su experiencia laboral (para credenciales de Profesional reconocido).
Para obtener más información sobre las distintas credenciales, consulte la sección sobre cómo elegir una credencial.

3. Tramitar la recertificación cada tres años.
Todas las credenciales de la NAATI se vencen luego de los tres años iniciales de vigencia. Para conservar su credencial después de ese tiempo, usted debe realizar una recertificación para demostrar que mantiene sus competencias e idiomas a través del ejercicio laboral y el desarrollo profesional. De esta manera, se le garantiza a la comunidad que solamente los profesionales en ejercicio poseen credenciales de la NAATI.
Cómo elegir una credencial
El sistema de certificación de la NAATI ofrece las siguientes ocho credenciales distintas para traductores e intérpretes.
Se dividen en dos categorías principales:
- Certificación, que incluye rendir un examen de la NAATI.
- Profesional reconocido, que no requiere de exámenes sino de una evaluación indirecta por parte de nosotros de sus competencias mediante un análisis de su ejercicio laboral.
Usted debería elegir la credencial a la que se postulará de acuerdo con el tipo de trabajo que desee desempeñar y el nivel de educación formal que usted complete.
Haga clic en las tarjetas giratorias que aparecen abajo para obtener más información acerca de cada credencial y los aspectos que la NAATI evalúa en cada opción. Los enlaces le guiarán hacia información detallada (solo en inglés) acerca de cada credencial, incluidos los prerrequisitos y la educación formal que requiere para obtener esa certificación.
Traductor

Traductor reconocido
(La credencial de lengua de señas australiana está disponible)
No es necesario rendir un examen para obtener estas credenciales, pero los solicitantes deben presentar pruebas de su experiencia laboral.
Idiomas hablados | Inglés escrito a lengua de señas australiana
Traductor certificado
Componentes evaluados por la NAATI
• Traducción de textos no especializados
• Revisión de una traducción no especializada
Intérprete

Intérprete reconocido
(La credencial de intérprete para sordos está disponible)
No es necesario rendir un examen para obtener estas credenciales, pero los solicitantes deben presentar pruebas de su experiencia laboral.
Intérprete certificado provisional
(Hay exámenes disponibles para la lengua de señas australiana e intérpretes para sordos)
Componentes evaluados por la NAATI
• Interpretación en persona (o video) y a distancia (teléfono) de diálogos entre una persona de habla inglesa y una persona que hable otro idioma en escenarios simulados en directo.
Idiomas hablados | Inglés escrito a lengua de señas australiana | Intérprete para sordos
Intérprete certificado
Para ser un intérprete certificado, usted debe aprobar dos exámenes con la NAATI: el examen de Intérprete certificado provisional (CPI) y el de Intérprete certificado (CI).
(Examen de lengua de señas australiana disponible)
Componentes evaluados por la NAATI
• Interpretación de diálogos entre dos personas
• Traducción a la vista de documentos de un idioma (escrito) a otro (oral).
• Interpretación de monólogos (interpretación consecutiva y simultánea)
Idiomas hablados | Lengua de señas australiana
Intérprete certificado especialista en salud
(Examen de lengua de señas australiana disponible)
Componentes evaluados por la NAATI
• Examen de conocimiento sobre la salud
• Examen de interpretación
Idiomas hablados | Lengua de señas australiana
Intérprete certificado especialista en el área jurídica
(Examen de lengua de señas australiana disponible)
Componentes evaluados por la NAATI
• Examen de conocimiento jurídico
• Examen de interpretación
Idiomas hablados | Lengua de señas australiana
Intérprete de conferencias certificado
(Examen de lengua de señas australiana disponible)
Componentes evaluados por la NAATI
• Interpretación de monólogos (interpretación consecutiva y
simultánea de discursos vistos y no vistos), incluida la interpretación en cabina
Idiomas hablados | Lengua de señas australiana
Useful resources

Frequent questions
View our terms and conditions or check out the answers to some of our frequently asked questions (FAQs).

Next steps
Learn more about the importance of recertification for all NAATI certified practitioners, and the job and professional development opportunities available to you.

About Us
NAATI is a public, not-for-profit company that is jointly owned by the Commonwealth, state and territory governments.