
It’s been nearly two years since our digital stamp and digital ID card were introduced in March 2023. They have since been used tens of thousands of times by practitioners. With the anniversary of their release coming up, we thought it would be a great time to remind practitioners of what they are and where to find information on them.
The digital ID products were introduced following feedback from practitioners. We heard that translators needed an easier and more secure way to complete translations electronically, and for certified practitioners to access their NAATI ID without having to carry a card in their wallet or purse.
NAATI’s digital translator stamp was developed to address feedback that translators needed to print, stamp, sign and date every page of their translation work completed online or on their computer, and then scan the whole lot back in before sending it to their client. We also received feedback that the certification expiry on the stamp caused a lot of confusion among clients as they could confuse it for the translation validity. We were also aware of security issues where images of stamps from legitimate translations were “photoshopped” onto fraudulent translations not done by the practitioner.
The digital stamp overcomes these limitations by creating a downloadable .png file stamp image with several features:
- Digital identity verification through multi-factor authentication in a practitioner’s myNAATI account, replacing the need for a physical stamp and signature on translations.
- No mention of certification expiry date as a stamp can only be downloaded from myNAATI by a practitioner with current credentials
- Generation of a unique 32-bit encryption QR code for every stamp downloaded that can be verified quickly but also remotely disabled if required. The QR code allows clients to quickly and easily verify a practitioner’s credentials are current.
If you want to learn how to start using digital stamps or ID cards you can find information on them (including a webinar hosted by AUSIT) at NAATI Practitioner Identification – NAATI.
During the development of these digital ID products, NAATI consulted widely with agencies and businesses which accept translations. However, we are aware that some are unwilling to accept the digital stamp on translations. We continue to work with these organisations to educate on the advantages and security of digital stamps to hopefully gain broader acceptance.
If you find an organisation is unwilling to accept your translation with a NAATI digital stamp, you can provide them with this fact sheet in the first instance: NAATI-Practitioner-Identification-Brochure.pdf. If they still will not accept your translation, please provide us with feedback, preferably with their contact details, via email at info@naati.com.au so we can contact them directly. For example, we are currently aware of ASIC not accepting the digital stamp and are working with them directly to address this.