This page is available in the following languages
- Selezionare sopra:
- Cercare:
- translator (lingua scritta)
- interpreter (lingua orale o dei segni)
- Deaf interpreter (una persona che interpreta tra la lingua dei segni australiana Auslan e altre lingue dei segni).
- Selezionare la lingua desiderata (per i traduttori, specificare se si desidera la traduzione da o verso l’inglese).
- Cercare:
- Cliccare su invia. Un elenco di traduttori e interpreti certificati verrà visualizzato di seguito.
- Usare il filtro a sinistra della pagina per perfezionare la ricerca.
- Non è necessario trovare un traduttore e un interprete nella propria zona, se nessuno è disponibile. Molti traduttori e interpreti lavorano da remoto e possono accettare lavori di traduzione via email, o lavori di interpretazione per telefono o in videochiamata. Le credenziali NAATI sono le stesse in tutta l’Australia.
- Contattare direttamente la persona di propria preferenza.
NAATI non fornirà i dati personali di nessun professionista se non sono disponibili nella directory.
Suggerimento: Scorrere verso il basso per maggiori informazioni sulla directory online e consigli su come scegliere e lavorare con un traduttore o un interprete.
Interpreters
Filter by
Name | Certification Type | Location | Contact Details |
---|---|---|---|
No practitioner found. |
Name | |
Current Certifications | |
Location | |
Phone | |
Website | |
Past Accreditations |
Domande più frequenti
- libri
- contratti
- siti web
- materiale pubblicitario
- documenti
- certificati di nascita e passaporti
Gli interpreti lavorano con la lingua orale o le lingue dei segni. Interpretano ciò che una persona sta dicendo o segnando nella lingua dell’altra persona e viceversa.
- visite mediche
- udienze in tribunale
- riunioni di affari
- conferenze stampa
- conferenze internazionali
- avvisi pubblici di emergenza
La directory online di NAATI riporta i traduttori e gli interpreti che sono in possesso di una certificazione NAATI valida o di credenziali di pratica riconosciuta (Recognised Practising credential).
I professionisti possono scegliere se essere inseriti nella directory e quali dati rendere pubblici.
Nota: Le persone inserite nella directory online non lavorano per NAATI. Generalmente, sono lavoratori autonomi o lavorano per un fornitore di servizi linguistici.
NAATI è l’unica organizzazione in Australia a rilasciare credenziali professionali o certificazioni a traduttori e interpreti.
I traduttori e gli interpreti certificati NAATI sono professionisti che esercitano la professione e che:
- hanno completato la loro formazione
- hanno dimostrato le loro competenze in inglese
- hanno dimostrato le loro competenze deontologiche e interculturali
- esercitano la professione e si dedicano allo sviluppo professionale in modo continuativo.
Sono inoltre vincolati a un codice di deontologia.
- Cercare una persona che abbia una certificazione NAATI valida. Ciò significa che esercita la professione e soddisfa i requisiti minimi per lavorare nel settore.
- Verificare le credenziali inserendo il loro numero di riconoscimento nella sezione ‘Verifica delle credenziali’ sulla pagina iniziale del nostro sito.
- Se si tratta di un compito di traduzione o di interpretazione complesso, cercare un traduttore o un interprete competente nel campo del compito (ad es. medico o giuridico).
- Non è necessario trovare un traduttore nella propria zona, poiché la maggior parte dei traduttori accettano lavori di traduzione via email e le credenziali NAATI sono le stesse in tutta l’Australia.
- Ottenere un suggerimento da un amico o collega che ha ricorso ai servizi di un professionista certificato NAATI in passato.
- Chiedere referenze, soprattutto per gli interpreti, o se si tratta di una traduzione più complessa.
- Chiedere un preventivo da due o tre traduttori, interpreti o fornitori di servizi linguistici e informarsi sulla disponibilità a eseguire il lavoro proposto.
- Va tenuto presente che un preventivo molto basso potrebbe essere indice di bassa qualità o di un servizio poco accurato.
- Generalmente, i traduttori si fanno pagare per parola del testo originale o per documento (per documenti ufficiali come patenti di guida o certificati di nascita), mentre gli interpreti si fanno pagare per ora o per incarico.
Se si richiedono i servizi di un traduttore o interprete di una lingua indigena, si prega di contattare le seguenti organizzazioni competenti:
- Northern Territory: Aboriginal Interpreter Service (Servizio di interpretazione per lingue aborigene), NT
- Western Australia: Aboriginal Interpreting Western Australia (interpretazione per lingue aborigene in Western Australia)
- South Australia: Aboriginal Language Interpreting Service (ALIS; Servizio di interpretazione per lingue aborigene)
- Queensland: 2M Language Services
- Altri Stati: Si prega di rivolgersi a NAATI, che fornirà il supporto necessario a trovare un interprete.
Materiali scaricabili
Sono disponibili per il download le guide ufficiali su come lavorare in modo efficace con traduttori e interpreti. Queste guide sono disponibili solo in inglese.