A connected community without language barriers

Directorio en línea

Home / Directorio en línea

Directorio en línea

I require a/an

from

to

  1. Haga su selección arriba:
    1. Busque un:
      • translator (texto escrito)
      • interpreter (idioma hablado o lengua de signos)
      • Deaf interpreter (alguien que trabaje entre la lengua de señas australiana y otras lenguas de señas).
    2. Seleccione el idioma que usted requiere (para traductores, seleccione si requiere una traducción al o del inglés).
  2. Haga clic en Submit (enviar) y aparecerá abajo una lista de traductores e intérpretes certificados.
    • Utilice el filtro de la izquierda para refinar su búsqueda.
    • No es indispensable encontrar un traductor o intérprete en su área local si no hay uno disponible. Muchos traductores e intérpretes trabajan a distancia y pueden aceptar encargos de traducción por medio de correo electrónico o trabajos de interpretación por vía telefónica o a través de videollamada. Las credenciales de la NAATI son iguales en todas partes de Australia.
  3. Contacte directamente a la persona de su preferencia.

NAATI no suministrará los datos personales de ningún profesional si los mismos no aparecen en el directorio.

Sugerencia: Desplace hacia abajo para obtener más información acerca del directorio en línea y las recomendaciones sobre cómo elegir y trabajar con traductores o intérpretes.

Interpreters

Filter by

Name Certification Type Location Contact Type
No practitioner found.

Preguntas frecuentes

Los traductores trabajan con texto escrito. Traducen documentos con contenido escrito de un idioma a otro.
  • libros
  • contratos
  • páginas web
  • material publicitario
  • documentos
  • partidas de nacimiento y pasaportes

Los intérpretes trabajan con el idioma hablado o la lengua de señas. Interpretan lo que dice una persona, sea del idioma hablado o de la lengua de señas, a la lengua de la otra persona y viceversa.

  • citas médicas
  • audiencias judiciales
  • reuniones de negocios
  • ruedas de prensa
  • conferencias internacionales
  • anuncios sobre emergencias públicas

En el directorio en línea de la NAATI aparecen traductores e intérpretes que actualmente poseen una certificación de la NAATI o una credencial de Profesional reconocido.

Los profesionales pueden elegir si aparecen en el directorio o no y definir los datos que desean compartir con el público.

Nota: Las personas que aparecen en el directorio en línea no trabajan para la NAATI. Suelen trabajar de manera independiente o para una empresa proveedora de servicios lingüísticos.

NAATI es la única organización en Australia autorizada para otorgar credenciales profesionales o certificaciones a traductores e intérpretes.

Los traductores e intérpretes certificados por la NAATI son profesionales que:

  • han cursado educación formal
  • han demostrado su dominio del idioma inglés
  • han demostrado competencia ética e intercultural
  • ejercen y realizan actividades de desarrollo profesional de manera constante.

También tienen la obligación de cumplir con un código de ética.

Descubra más acerca de las distintas certificaciones >>

  • Busque a alguien que posea una certificación de la NAATI vigente. Esto significa que se trata de un profesional en ejercicio que reúne los estándares mínimos para trabajar en el sector.
  • Compruebe sus credenciales al ingresar el Número de profesional en nuestra herramienta «Verify a Credential» disponible en la página de inicio de nuestro sitio web.
  • Si se trata de un trabajo complejo de traducción o interpretación, busque a un traductor o intérprete que tenga conocimientos en el área correspondiente (por ejemplo, medicina o derecho).
  • No es indispensable que encuentre un traductor en su área local debido a que la mayoría de los traductores aceptan encargos por correo electrónico y las credenciales de la NAATI son iguales en todas partes de Australia.
  • Pídale una recomendación a un amigo o colega que haya utilizado los servicios de un profesional certificado por la NAATI.
  • Solicite referencias, en particular para los intérpretes, o en caso de que usted requiera una traducción compleja.
  • Pida cotizaciones a dos o tres traductores, intérpretes o proveedores de servicios y pregunte acerca de su disponibilidad para realizar el trabajo que usted requiere.
    • Advertencia: una cotización muy baja podría ser indicativa de un servicio deficiente o impreciso.
    • Por lo general, los traductores cobran por palabra o documento (por ejemplo, documentos oficiales como permisos de conducir o partidas de nacimiento), mientras que los intérpretes cobran por la hora o por trabajo.

Si busca los servicios de un traductor o intérprete de un idioma indígena, contacte a la organización correspondiente de la siguiente lista.

Descargas

Descargue las guías oficiales sobre cómo trabajar de manera eficaz con traductores e intérpretes. Estas guías están disponibles solamente en idioma inglés.

Practitioner details

credential result