;

Monash University: Literary Translation Spring School

Monash University’s fifth Literary Translation Spring School is run by the Translation & Interpreting Studies program, and aimed at students, writers, professional translators, language teachers and anyone interested in literary translation. 

The Literary Spring School will be a 3-day residential program of hands-on translation practice, accompanied by discussions on the topic of translating poetry.

This will be an exciting opportunity to network with other translators, writers, publishers and academics. Daily translation workshops are led by an expert translator together with the author of the text to be translated. Working languages for the 2017 Spring School are: German, Spanish, Japanese and Chinese. 

TRANSLATING THE UNTRANSLATABLE:

POETRY IN TRANSLATION

German, Spanish, Japanese and Chinese.

September 21-23, 2017 @ Multicultural Hub, 506 Elizabeth Street, Melbourne 

REGISTRATION NOW OPEN:

Poets and Translators:

Japanese: Takanori Hayakawa (poet), Elizabeth Beaton (poet) and Leith Morton (translator)

Chinese: Eileen Chong (poet) and Isabelle Li (translator)

German: Peter Bakowski (poet) and Herman Beyersdorf (translator)

Spanish: Paola González Sepúlveda (poet) and Alice Whitmore (translator)

Includes industry networking Q&A session with literary translators, academics, publishers and representatives from AALITRA.

Enquiries: Leah.Gerber@monash.edu